banner



de gustibus et de coloribus non disputandum est

Auxiliares de tradução

Traduzir "de gustibus et coloribus non disputandum" para: Espanhol

Espanhol

| Francês

Francês

| Inglês

Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

parâmetros estabelecidos pelos Editores do blog (mais ou menos cumpridos na generalidade), por vezes surpreendemo-nos com algumas das excepçöes. Mas," de gustibus et coloribus non disputandum " [, Gostos e cores não se discutem]. Surgem entäo críticas "umbilicais", lidas por uns como humor mais ou menos seco

Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

, fabricam a ignorância, a incultura e a amoralidade necessárias à tua morte e à sobrevivência elitista. Sobre ti, basta-lhes o escolástico provérbio: De gustibus et coloribus non est disputandum (não há que discutir gostos e cores). Uma vez na crista da onda, agarram-se ao mando e passam a mandar no mundo

Em jardimdasdelicias.blogs.sapo.pt

Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas

Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.

O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Encontrei um problema com o vosso dicionário. Ao consultar o mesmo com as opções pré-AO, os plurais sugeridos aparecem sempre grafados segundo o AO. Isto acontece por exemplo na palavra "pêra", que aparece com as cores do pré-AO mas o único plural indicado é "peras" e não "pêras".

Não se trata de um erro, pois o plural de pêra é peras, com ou sem aplicação do Acordo Ortográfico de 1990.

O Acordo Ortográfico de 1990 (cf. Base IX, 9.º) elimina, de facto, os acentos em pêra e pêro (assim como em palavras cujo acento serve para distinguir homógrafos de certas palavras gramaticais, como nos pares pára/para, péla/pela, pêlo/pelo), mas, segundo o Acordo Ortográfico de 1945, o plural dessas duas palavras não tem acento gráfico, referindo explicitamente na Base XXII que se distinguem "pêra, substantivo, e pera, preposição arcaica (mas o plural, peras, sem acento); pêro, substantivo, e pero, conjunção arcaica (mas o plural, peros, também sem acento)". Isto acontece porque os substantivos pêra e pêro são homógrafos de palavras arcaicas (a preposição pera [= para] e a conjunção pero [= mas, porém]), mas os seus plurais peras e peros não são homógrafos de nenhuma outra palavra, uma vez que as preposições e as conjunções não têm plural.


de gustibus et de coloribus non disputandum est

Source: https://dicionario.priberam.org/de%20gustibus%20et%20coloribus%20non%20disputandum

Posted by: mejiaantum1964.blogspot.com

0 Response to "de gustibus et de coloribus non disputandum est"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel